蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
書名 |
レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」
|
著者名 |
毬矢 まりえ/著
|
著者名ヨミ |
マリヤ,マリエ |
出版者 |
講談社
|
出版年月 |
2024.2 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求番号 |
資料種別 |
配架場所 |
帯出区分 |
状態 |
貸出
|
1 |
千里 | 008999393 | 913.3/マ/ | 一般図書 | 成人室 | | 貸出中 |
× |
2 |
千里 | 009620055 | 913.3/マ/ | 一般図書 | 成人室 | | 貸出中 |
× |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
一冊で読む晶子源氏
[紫式部/著],…
源氏物語8
[紫式部/著],…
源氏物語7
[紫式部/著],…
源氏物語6
[紫式部/著],…
源氏物語5
[紫式部/著],…
源氏物語4
[紫式部/著],…
源氏物語3
[紫式部/著],…
げんじものがたり
[紫式部/著],…
源氏物語2
[紫式部/著],…
寂聴源氏物語
[紫式部/著],…
源氏物語1
[紫式部/著],…
現代語訳源氏物語4
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語3
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語2
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語1
紫式部/著,窪田…
よみがえる与謝野晶子の源氏物語
神野藤 昭夫/著
げんじものがたり
[紫式部/著],…
源氏物語 : A・ウェイリー版4
紫式部/著,アー…
源氏物語 : A・ウェイリー版3
紫式部/著,アー…
源氏物語 : A・ウェイリー版2
紫式部/著,アー…
源氏物語 : A・ウェイリー版1
紫式部/著,アー…
正訳源氏物語 : 本文対照第10冊
[紫式部/著],…
正訳源氏物語 : 本文対照第9冊
[紫式部/著],…
正訳源氏物語 : 本文対照第8冊
[紫式部/著],…
正訳源氏物語 : 本文対照第7冊
[紫式部/著],…
前へ
次へ
紫式部 Waley,Arthur David 源氏物語
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1003000957676 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」 |
書名ヨミ |
レディ ムラサキ ノ ティー パーティ |
副書名 |
らせん訳「源氏物語」 |
副書名ヨミ |
ラセンヤク ゲンジ モノガタリ |
著者名 |
毬矢 まりえ/著
森山 恵/著
|
著者名ヨミ |
マリヤ,マリエ モリヤマ,メグミ |
出版者 |
講談社
|
出版年月 |
2024.2 |
ページ数 |
317p |
大きさ |
20cm |
ISBN |
4-06-534595-5 |
ISBN |
978-4-06-534595-5 |
分類記号 |
913.369
|
内容紹介 |
源氏物語は、なぜ「世界文学」になったのか? 百年前にアーサー・ウェイリーが英訳した「源氏物語」を現代の日本語に再翻訳(=らせん訳)した著者らが、時空を超えた物語の秘密と魅力を解きあかす。『群像』連載を単行本化。 |
著者紹介 |
慶應義塾大学文学部フランス文学科卒業、同博士課程前期中退。俳人、評論家。 |
件名1 |
源氏物語
|
(他の紹介)内容紹介 |
レディ・ムラサキとは、一体だれなのか?1925年、アーサー・ウェイリーによる初の英語版が刊行されて以来、世界各国に翻訳された「源氏物語」は、時代を超え国境を越え、中国古典からギリシャ・ローマ神話、聖書、シェイクスピア、プルーストやウルフらモダニズム文学、そして現代まで―数多の異言語・異文化の波を潜り、「世界文学」として新たに生まれ変わった。千年前の古典原文、百年前の英語、現代日本語を往還しながら、「源氏物語」の“らせん訳”=トランスクリエーションを成し遂げた著者による、発見の喜びにみちた評論エッセイ!だれもが招かれているのよ、紫式部の宴に。 |
(他の紹介)目次 |
第1章 アーサー・ウェイリーとはだれか、『ザ・テイル・オブ・ゲンジ』とはなにか 第2章 時空を超え“戻し訳”から“らせん訳”へ 第3章 シャイニング・プリンス・ゲンジ現る 第4章 青の部屋でのめぐり合い 第5章 木霊するシェイクスピア 第6章 末摘花の「まぼろしの王国」 第7章 深い森で待つサフラン姫 第8章 「あはれ」からメランコリーへ 第9章 失われた「鈴虫」を求めて 第10章 源氏物語再創造―二次創作、補作、アダプテーション 第11章 ウェイリー源氏、神秘の扉を開く 第12章 歓待するレディ・ムラサキの“らせん訳” |
(他の紹介)著者紹介 |
毬矢 まりえ 俳人、評論家。アメリカのサン・ドメニコ・スクール卒業。慶應義塾大学文学部フランス文学科卒業、同博士課程前期中退。妹の森山恵とともにアーサー・ウェイリー訳The Tale of Genjiを現代日本語に訳し戻した『源氏物語 A・ウェイリー版』全4巻(左右社)で「ドナルド・キーン特別賞」受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 森山 恵 詩人、翻訳家。聖心女子大学英語英文学科卒業、同大学院文学研究科英文学専攻修了(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
書店リンク
書店リンク
オンライン書店にてこの本を購入できるか調べることができます。
|
内容細目
前のページへ