検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。
    在庫の資料を予約してもすぐに準備できるとは限りません。
    お急ぎの場合は所蔵館にて当日中のお取り置きができますので、予約をせずに所蔵館にお電話でお問い合わせください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

患者と読む,患者に話す脳腫瘍Q&A135  脳腫瘍と闘うために,すべてがわかる  

著者名 藤巻 高光/編著
著者名ヨミ フジマキ,タカミツ
出版者 メディカ出版
出版年月 2007.10


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求番号 資料種別 配架場所 帯出区分 状態 貸出
1 千里207392507493.7/フ/一般図書成人室 在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

493.73 493.73
医療従事者 通訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1001000688731
書誌種別 図書
書名 患者と読む,患者に話す脳腫瘍Q&A135  脳腫瘍と闘うために,すべてがわかる  
書名ヨミ カンジャ ト ヨム カンジャ ニ ハナス ノウシュヨウ キュー アンド エー ヒャクサンジュウゴ
副書名 脳腫瘍と闘うために,すべてがわかる
副書名ヨミ ノウシュヨウ ト タタカウ タメ ニ スベテ ガ ワカル
著者名 藤巻 高光/編著
著者名ヨミ フジマキ,タカミツ
出版者 メディカ出版
出版年月 2007.10
ページ数 153p
大きさ 26cm
ISBN 4-8404-2173-7
ISBN 978-4-8404-2173-7
分類記号 493.73
内容紹介 脳腫瘍の基礎知識から、検査と診断、治療、副作用、転移、リハビリ、日常生活、ターミナルケアまで、脳腫瘍の患者とその家族にじっくりと話さなければならない内容をまとめ、Q&A形式でわかりやすく説明する。
件名1 脳腫瘍

(他の紹介)目次 第1部 医療通訳士とは何か(医療通訳士の必要性と重要性―外国人に対する保健医療の現状と課題
医療通訳士に求められる共通基準
医療通訳士倫理規程を読み解く
医療通訳士の教育研修システム)
第2部 医療通訳士の役割(病院における医療通訳士の役割
コミュニティ活動における医療通訳士の役割
メディカルツーリズム(医療観光、国際医療交流)の将来性と医療通訳士の必要性
外国人患者から見た医療通訳士の役割
米国における医療通訳士の発展の軌跡から学ぶ)
第3部 医療通訳士活動の実際(自治体における医療通訳士教育について
「医療通訳」を創る―医療通訳制度、人材育成、社会環境づくり
外国人集住地区における医療通訳派遣システム―東海地方
ITを利用した医療通訳システム
コミュニティビジネスとしての医療通訳
聴覚障害者の医療シーンにおける情報保障の課題)
(他の紹介)著者紹介 中村 安秀
 大阪大学大学院人間科学研究科グローバル人間学専攻国際協力学教授。1952年和歌山県生まれ。77年東京大学医学部卒業。小児科医。都立病院小児科、保健所勤務などを経験し、その後国際協力機構(JICA)の母子保健専門家としてインドネシアに家族連れで赴任。以後も、UNHCRパキスタン事務所でアフガン難民医療に従事するなど、途上国の保健医療活動に取り組む。東京大学小児科講師、ハーバード大学公衆衛生大学院研究員などを歴任。NPO法人HANDSの代表理事、2009年に設立された医療通訳士協議会の初代会長を務める(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
南谷 かおり
 地方独立行政法人りんくう総合医療センター国際診療科部長。大阪大学医学部付属病院未来医療開発部特任准教授、国際医療センター副センター長。11歳から父親の転勤でブラジルに渡り、現地の高校、国立大学医学部を卒業してブラジル国医師免許を取得し、現地で勤務。1992年に帰国し、大阪大学医学部付属病院放射線科に入局。その後、医師国家試験予備試験、国家試験を経て1996年に日本国医師免許を取得。自らポルトガル語、スペイン語、英語の医療通訳も行うが、2006年の国際外来開設時から病院で通訳者を採用し、現在60数名の4言語からなる医療通訳者の教育と独自の認定に携わっている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

書店リンク

  

内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。